
|
|
My Own Privatized Shakespeare:Capitalist Self-Fashioning in My Own Private Idaho Kim Huth Ithaca College A few months ago, some friends and I went to see O, the recent Tim Blake Nelson adaptation of Othello that relocates Shakespeare’s characters to a modern day private high school. Personally, I was ambivalent about the translation of Shakespeare’s “timeless tragedy” onto the basketball court. One of my friends, however, who knew the story of Othello and had even seen a production of the play, was extremely disturbed by O and said to me, “It was okay when it was in Shakespeare, but when it’s in popular culture…” and then trailed off, shaking her head. Obviously, for her O had succeeded in taking something from Shakespeare and putting it directly into our modern culture. But in spite of that—or perhaps because of it—O was something quite different from Othello. Can we then still call O and other films like it—Kiss me Kate, Ten Things I Hate About You, West Side Story—“Shakespearean”? They use little or none of Shakespeare’s original language, change the plot of his plays to suit their thematic needs, and rename his characters. But of course they are still “Shakespearean”—not only do their credits tell us so, but we recognize in their plots the basic structures of the Bard’s plays. A better question may be, Why do we want to adapt Shakespeare’s work into our contemporary culture? Because the very name “Shakespeare” contains a significant amount of cultural authority; to “Shakespearize” anything immediately makes it more “valuable.” He is cultural capital, ready to be appropriated, or privatized, for any modern day entertainment project. As Terry Eagleton has noted, “Shakespeare is today less an author than an apparatus” (Shakespeare Myth 204); we always already recognize him regardless of the modern use to which he is put. And it is precisely here, in his instant identification and constant potential for adaptation, that his “timelessness,” and his timeless value, lie. The universality we attribute to Shakespeare is merely a myth created to make sense of the many adaptations of his work into other historical and cultural periods. But it is a pervasive myth, and the tension it creates between timelessness and translation produces films such as Gus Van Sant’s My Own Private Idaho, released in 1991. Like other adaptations, such as O, it takes the basic story of a Shakespearean play—in this
case, Henry IV—and relocates it to modern culture. What is distinctive
about My Own Private Idaho is its method of adaptation. Van Sant’s
film actually retains some of the play’s original language —so much that
the credits attribute “Additional Dialogue” to William Shakespeare—at the
same time that it removes some of the play’s characters and confines the
Shakespearean matter to a subplot in what is otherwise an American road
movie. Many critics have rejected the film’s attempt at adaptation, calling
it “glib,” “imprecise,” and “oafish” (qtd. in Bergbusch 209), implying that
Van Sant’s understanding of the Shakespearean text was not up to high cultural
par. (By contrast, the film itself has attained a cult status among devoted
viewers, as is evident from the popularity of the website, www.myownprivateidaho.com.)
Van Sant, however, has made no pretense of perfect translation; he consciously
took Shakespeare out of the early modern era and put him on the seedy streets
of Portland, Oregon. He did not seek to reproduce Shakespeare, but instead
admits to using him “to transcend time, to show that these things have always
happened, everywhere” (qtd. in Wiseman 225). As Scott Favor, the Hal character,
says of himself and his friends, “We are timeless.”
But if there is anything “timeless” about Van Sant’s
characters, it did not come from Shakespeare. The plays of Shakespeare’s
second tetralogy, especially 1 Henry IV, were products of the playwright’s
historical period. They are dramatizations of medieval English history,
but the changing culture of Elizabethan England in the late sixteenth
century necessarily influenced the way Shakespeare presented the events
of that history. In the England of the 1590s, capitalist culture was And the same seems to go for audiences, too. In many modern theaters,
1 Henry IV is not produced in isolation but in conjunction with
2 Henry IV and Henry V. For instance, the Stratford Festival
in Onatario, Canada, advertised this past season’s productions of these
three plays as part of the “Making of a King” series. Presenting the
plays in series like this allows directors to center their productions
on the education (or miseducation) of Hal rather than on, say, the tragic
demise of Hotspur or the comic conceits of Falstaff. In conjunction,
these three plays show not only Hal’s madcap days but also his ascension
to the throne and his successful unification of England and even Britain
against the external enemy of France; truly, the “making of a king.” What actually makes this king, however, is a point of contention. The many social forces in the play—Hotspur, Hal’s father, Falstaff—all affect Hal in some way, even at the level of his language. Hal’s speech slips easily from low prose to high poetry depending on his setting and his company. But whereas Hal’s linguistic fluidity may have once been understood as a sign of how easily he is influenced, we might see it now as evidence of Hal’s skills of appropriation. Hal is, like Van Sant, taking what he needs from discourses that possess cultural capital. As Stephen Greenblatt has pointed out, Hal’s linguistic ability indicates his political prowess: “The prince must sound the basestring of humility if he is to know how to play all of the chords and hence to be the master of the instrument, and his ability to conceal his motives and render opaque his language offers assurance that he himself will not be played on by another” (Bullets 32). With the distinction between cultural influence and political appropriation, and the benefit of Hal-centered productions, Prince Hal is no longer made into a king but instead makes himself into one. Hal’s royal self is self-fashioned; he is subjectified, and given control, in his speeches, the end result being an entirely new type of prince. For this reason, he does not fit neatly into any of the pre-established social settings within which he operates. He is often considered “Machiavellian”—calculating, manipulative, political—certainly not conforming to the code of honor manifest in Hotspur. Instead, he would seem to be under the influence of Falstaff, who contends that honor is nothing but a word, empty air. But whereas Falstaff will have none of the feudal conception of honor, Hal rehabilitates Hotspur’s ideals for his own use. When his father chastises him for his miscreant behavior, Hal shows that he is planning ultimately to displace Hotspur by appropriating Hotspur’s honor for himself and his political ends. Hal persuades his father that “the time will come / That I shall make this northern youth exchange / His glorious deeds for my indignities”, calling Hotspur his “factor” and hinting that he will call him into “account” (3.2.144-149). Hal’s speech demonstrates that he intends to amass honor like capital—through a barter-like exchange—rather than by Hotspur’s superhuman feat of “[plucking] bright honor from the pale-faced moon” (1.3.200). This exchange will fulfill the promises of Hal’s soliloquy in which he assures the audience that his “loose behavior” is only temporary (1.2.173-195). Just as he will use Falstaff and the rest of his tavern companions as a “foil” to set off his glittering reformation, he will use Hotspur and his honor to fashion himself into a monarch who samples from and then leaves behind both the feudal and petty bourgeois worlds of the play. This skill in self-fashioning, along with
making Hal the modern prince of medieval history, also makes him attractive
to our culture, makes him, in Goldberg’s terms, desirable. Goldberg analyzes
our “imaginary identification” with the Prince, which relies on the ideas
of “Hal as the nation, as the mature individual, as the dazzling fabricator,
English essence, American construct, in any event, ego ideal” (147).
We, the audience, are drawn to Hal because of our own wishful But Hal’s well-planned success does not come without difficulty, and that difficulty is the dramatic tension of the play. It is how Hal succeeds, not merely the fact that he does, that would have drawn original audiences to the playhouse. In fashioning himself into a king, Hal must face and overcome the obstacles in his path, not the least of which is Hotspur and the rebellion. When Harry meets Harry, “hot horse to horse” (4.1.123), the future king meets the force that would keep him from the throne. Hotspur, as Hal’s rival, is a source of adversity in the play and in Hal’s movement toward the crown. In challenging and defeating Hostpur and his “ill-weaved ambition” (5.4.87), Hal ensures and justifies his own triumph as a new kind of political prince. My Own Private Idaho, however, does
away with this dramatic tension by nearly eliminating the character of
Hotspur. He becomes merely a passing reference used by Jack Favor, the
mayor of Portland, to make his wayward son, Scott, feel guilty about his
“degenerate” behavior. Instead of entering the political and business
world of his father, Scott has been spending the last several years inhabiting
the “Derelict Hotel,” posing on the covers of gay porn magazines, and
prostituting himself on the Portland streets. All this has left Jack
wishing for a less “effeminate” son. He says, in economized Shakespeare:
When I got back from France and set foot in Clark County and saw what your cousin Bill Davis had done at his family’s ranch, I thought, by my soul, he has more worthy interest in my estate than you could hold a candle to. And being no older than you are, he organizes operations for state senators, lobbies for the small businessman, and has an ambitious five year plan for the force that even I would like to support. This is the only reference to this “northern youth” in the movie, and Scott easily deprecates his cousin’s importance. Nearly replicating Hal’s speech to his own father, Scott convinces Jack of his ultimate intentions, promising a reformation of his own that is hardly, if at all, hindered by Bill Davis’ competition. Without a prominent Hotspur character to create tension in his rise to the throne, Scott, a modern Hal, is practically guaranteed success, a success that comes on two levels: financial and personal. His own birth assures his financial success, as he will inherit a fortune when he turns twenty-one. As he tells us, matter-of-factly, “I am going to inherit money. A lot of money.” And we need not ever doubt him. Ultimately, we see that he does “run headlong into his inheritance,” and this inevitable culmination of his life course surprises neither us nor the other characters in the movie. Even those who are in love with Scott, such as Bob, the Falstaff character, know that the mayor’s wayward son will eventually run into his fortune, even if they do not expect his complete rejection of his former friends when that day finally comes. Scott’s privileged birth may make him more of a spoiled brat born with a silver spoon in his mouth than a self-sufficient capitalist hero. But his personal success does not rely solely on his money; what is intriguing about this character is not so much that he is a millionaire but that he is a self-fashioned millionaire. Scott becomes the man he wants to be when he wants, not at his father’s demand. Admittedly, he is destined to inherit his father’s money, but while on his street “crusade,” Scott is almost led away from that destiny not by political or even financial competition but by social forces on the street. Scott’s relationships with his lower class street friends threaten his inheritance, but these are inhibiting forces he introduced into his own life by embarking on his crusade. But just as he produces this subversion, he ultimately contains it by restricting the bounds of these relationships and, in the end, rejecting them altogether. The character with the most seditious potential is Mike, who openly admits to loving Scott. Scott, however, stoically tells him that he only has sex with guys for money, maintaining that “two guys can’t love each other. They can only be friends.” Ultimately, even this limited friendship is rejected, displaced by a fortune—and a female. Scott rejects Mike along with any queer investment or attraction he may have secretly felt when he does finally run headlong into his inheritance and Carmella, his young Italian bride. The absence of Hotspur, and correspondingly
of real, external, political adversity, in Van Sant’s telling of the Hal
story implies two things. The first is that the feudal honor embodied
by Hotspur does not translate into modern culture. Even in Shakespeare’s
time, Hotspur and his feudalistic ideals were quickly becoming obsolete
as capitalism and the bourgeoisie emerged in early modern culture. In
our own culture, those ideals would be Hotspur’s absence also implies that, along with being untranslatable, he is unnecessary, perhaps even undesirable, in the story of a modern, capitalistic Hal. Scott is a self-made man—and millionaire—whose progress is never effectively impeded and whose success is never doubted, a character quite attractive to American culture. The story of this modern, American Hal does not need a Hotspur to grab the audience’s attention; his imminent success speaks more strongly to our own social and economic desires than a struggle to reach a financial or political goal. Americans do not want to see such a self-made man fail. It is precisely this American audience, as a sort of a silent partner in the production of the film, that makes My Own Private Idaho what it is. Van Sant was producing a version of the Hal story for America in the 1990s, not England in the Elizabethan age. The audiences’ cultures, not just the culture of the film itself, determine how characters such as Hal and Hotspur are presented. Just as Shakespeare wrote sixteenth-century England into his play about medieval history, Van Sant creates an adaptation fit not for any time, but for our time by capitalizing on Shakespeare’s iconic status and privatizing him for the purposes of an American filmmaker. As Van Sant has said, “When you don’t have any ideas, steal from the classics” (American Film 35). Of course, Van Sant does have good precedent for this theft: Shakespeare himself, whose use of unoriginal stories is especially evident in the history plays. The only difference between then and now is that now Shakespeare is the classic. Shakespeare is possessed of what Linda Charnes would call a “notorious identity”: “A notorious name,” she suggests, “is the object of a cultural desire not for what it signifies but, rather, for signification itself” (2). This is how Shakespeare functions in My Own Private Idaho—not as showing something about the nature of the characters but that the Bard can be, and often is, privatized in our cultural economy. As Charnes writes, “fame always operates as a form of symbolic capital in ideological struggles and negotiations…it secures particular versions of history because of its purchasing power as a form of social ‘currency’” (6). And what currency could be more valuable than the Bard, especially once he has been privatized?
Bibliography Bergbusch, Matt. “Additional Dialogue: William Shakespeare, Queer Allegory, and My Own Private Idaho.” Shakespeare Without Class: Misappropriations of Cultural Capital. Eds. Donald Hedrick and Bryan Reynolds. New York: Palgrave, 2000. 209-225. Charnes, Linda. Notorious Identity: Materializing the Subject in Shakespeare. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1993. Goldberg, Jonathan. Sodometries: Renaissance Texts, Modern Sexualities. Stanford, California: Stanford University Press, 1992. Greenblatt, Stephen. “Invisible bullets: Renaissance authority and its subversion, Henry IV and Henry V.” Political Shakespeare: New essays in cultural materialism. Eds. Jonathan Dollimore and Alan Sinfield. Manchester: Manchester University Press, 1985. 18-47. -----. Renaissance Self-Fashioning: From More to Shakespeare. Chicago: University of Chicago Press, 1980. Holderness, Graham, Ed. The Shakespeare Myth. Manchester: Manchester University Press, 1988. Loud, Lance. “Shakespeare in Black Leather.” American Film September/October 1991: 32-37. Marx, Karl and Friedrich Engels. Manifesto of the Communist Party (1882). The Marx-Engels Reader. 2nd ed. Ed. Robert Tucker. New York: Norton, 1978. My Own Private Idaho. Dir. Gus Van Sant. Perf. Keanu Reeves and River Phoenix. Fine Line Features, 1991. The Norton Shakespeare. Eds. Stephen Greenblatt, et. al. New York and London: W. W. Norton & Compnay, Inc., 1997. Román, David. “Shakespeare Out in Portland: Gus Van Sant’s My Own Private Idaho, Homoneurotics, and Boy Actors.” Eroticism and Containment: Notes from the Flood Plain. Eds. Carol Siegel and Ann Kibbey. New York: New York University Press, 1994. 311-333. Van Sant, Gus. My Own Private Idaho. Screenplay; revision August 28, 1990. Wiseman, Susan. “The Family Tree Motel: Subliming Shakespeare in My Own Private Idaho.” Shakespeare, the Movie: Popularizing the Plays on Film, TV, and Video. Eds. Lynda E. Boose and Richard Burt. New York: Routledge, 1997.
|
|