Trouble Spots


BRING vs. TAKE: amener, emmener, apporter, emporter

•Bring implies an action towards the speaker; take implies an action away from the speaker.


In French, the verbs beginning with a- both mean towards. (amener, apporter)

The 2 beginning em- mean away from. (emmener, emporter)

Mener, by itself, means to lead. Porter means to carry. This explains why the two verbs using mener are used for people (or animals) and why those using porter are for things (or babies, who can't get places by themselves).

bring:

a. people: amener
Amène
ta soeur quand tu viendras demain.

b. things: apporter
Apportez
toujours vos livres en classe.

take, take away:

---people: emmener

Philippe a emmené toute sa famille à la plage.

---things: emporter


Ont-ils emporté les ordures ce matin?
["Did they take the garbage this morning?"]

Emportez ce dessert--J'ai déjà trop mangé!
["Take away this dessert!. . . "]

Une pizza à emporter.
[a take-out pizza]

 

Want to practice?

1. Cette valise? Non, je n'en ai plus besoin. _______-la avec toi, si tu veux.
        °Amène          °Emmène           °Apporte              °Emporte

2. Jeeves, _______ nous le cognac, s'il vous plaît.
        °amenez         °emmenez           °apportez             °emportez

3. Jean?! C'est vraiment toi de retour? Qu'est-ce qui t'_______ ici?
        °amène           °emmène            °apporte               °emporte

4. Ma mère m' _______ au cinéma chaque samedi quand j'étais jeune.
        °amenenait      °emmenait          °apportait             °emportait

 

Return to Confusing Vocab Index